为什么国配差?
剧本不过关,神配音也无力拯救
动画、人设导演创作割裂,忽视声音
《大鱼海棠》导演梁旋专门去台北请金士杰为灵婆配音
在谈到国产动画电影配音为何不给力时,动画研究学者关中阿福直言:“根本原因还是剧本太弱,这并不只是配音自身的问题。如果你的人物苍白、剧情平淡,那观众更感受不到配音演员在里面起的作用了。”
“很多电影甚至一立项就宣布‘我要做成3D魔幻史诗巨片’,但忽略了‘什么先行’的问题。现在我们看到的某些动画片,特效、宣发很好,声音也不错,但就是故事不行,结果这部片子从根儿上就烂了。”陈喆说。
“一部本身奇烂无比的动画电影,神配音也无力拯救。但一部剧本优秀制作精良的动画电影,只要配音贴切,正常发挥,观众就会觉得‘配的好’!此理也适用于一切真人片配音。因为现在能够从事院线动画电影配音的演员,本身都是这行中的拔尖者,水平都是旗鼓相当。之所以观众觉得会有差异,是取决于动画电影本身的水平高低。”据上海电影译制厂导演、演员詹佳透露,在单位墙上有一句老厂长陈叙一先生的话:剧本翻译要有味,演员配音要有神。“剧本乃是一剧之本,连译制片都要先力求剧本的翻译精彩准确,再要求演员配音,更何况原创电影?”
《爱宠大机密》腊肠犬按摩一幕
关中阿福分析,动画电影的特点突出表现在两个方面,一是台词有趣,二是肢体语言和表情传递出的信息夸张且富有表现力。动画电影之所以为动画,一定要让观众看到和现实生活不一样的特质,所谓“不一样”并非指科幻、怪兽或是外星人,而是这些画面不是人类常规的思维状态下能看到的。
以《爱宠大机密》为例,片中有个镜头是一条腊肠犬跳到餐桌上,把咖啡机的探头伸下来做按摩,狗和搅拌器司空见惯,但观众看这一幕时会深深觉得它只能发生在动画片里,但逻辑上是合理的,恰恰这种东西在国产动画里表现很弱。尤其是一些讲情怀的动画片,很多时候也只是把真人电影里的情节简单转换成了动画,真人电影里“深情款款”、“含情脉脉”都有了,再把这些搬到动画片里,观众自然get不到惊喜。
还有一点原因是创作初期动画导演、动画编剧、动画人设这几个工种和岗位的割裂,导致主创在创作动画时并不是以“音形合一”为标准,即声音和角色的形象个性是分裂开来的,依然是靠“贴画面”来定位配音的作用,那么配音当然就被弱化了。
《海底2》中文配音演员配的惟妙惟肖
反观好莱坞动画,关中阿福说:“你不觉得《功夫熊猫》里的阿宝很像杰克·布莱克吗?他们并非简单地对口型、贴画面,而是把配音演员的外貌表情、体型特征全部考虑进去了,所以后期配音演员才会配得那么得心应手。经常看到他们在录音棚里手舞足蹈,感觉跟角色已经合二为一了。”事实上,《海底总动员2》导演安德鲁·斯坦顿曾表达过类似观点,他对把握多莉的“天真”和“愚蠢”间的平衡很伤脑筋,因为她太奇葩了,但是当艾伦·德詹尼丝再次为角色配音时,他说自己立刻就找到了平衡点。
黄莺谈到:“在好莱坞有voice director、sound disgner、sound editor等,分工非常细。现在中国好的动画公司已经跟国际接轨,一部动画电影里会有动画导演、人设导演、分镜导演、建模导演等,不过离‘音形合一’还差得远。追究原因,中国的艺术大学教育跟国外并不一样,像我本科读表演的时候是不懂导演知识的,硕士读了导演,又发现戏剧导演和影视导演是截然不同的两个方向。我们录音可能分为音乐录音、录音工程两类,但国外有音乐录音、角色对白录音、混音,分得非常细,国外大一大二是综合性上课,从场记、制片开始都得学,学完两年后可以选择感兴趣的方向进一步深造。而我们艺术院校的设置则造成了从业人员知识面的单一,现在大多数动画导演都是学美术出身的,对于声音这样不受重视的环节不甚了解。”
播音主持网( 冀ICP备16000457号 )基于Discuz!X3.4开发
© 2011-2015 cnbyzc.com技术支持:新奇网络