随着我国对外广播和电视事业的日益发展,英语广播和电视节目的数量和质量在不断提高,这对英语节目主持人的职业素质提出了更高的要求。本文通过对英语节目主持人的职业特点,职业素质及“沟通国际文化的架桥者”、“传播本土文化的使者”、“媒体传播国际化中文化冲突的斡旋者”三种职业角色的分析,论述了我国英语节目主持人的职业角色定位。
一、我国英语媒体的发展历史
改革开放以来,中国的外文媒体逐步形成一定规模并开始产生一定的影响, 其中英语媒体的发展尤为迅速。
我国的英语电子媒体主要是以中国国际广播台的英语台为主打媒体,并主导着我国的对外广播,成为我国重要的对外传播窗口。中国国际广播电台目前每天能用43种语言播出211个小时的广播节目,覆盖全球200多个国家和地区,2001年的听众来信多达90万封,代表了约4500万听众。中国国际广播电台目前不仅是我国拥有海外受众最多、影响最大的外宣单位之一,它的广播语种、播出时间、发射功率和听众来信四项指标也均居世界国际广播电台前列。其中,英语台创办于1947年9月11日,现在每天播出60个小时的新闻、专题、音乐以及其他节目,每年约有一千多万国际听众收听英语台的节目,占整个国际台听众数的四分之一。据估计,英语台已成为世界上了解中国最为有效的媒体之一。
我国英语电视媒体起步较晚,是从教育类节目发展起来的,如20世纪80年代初中央电视台播出的“跟我学”节目。真正意义上的英语电视节目应该说是1987年1月1日中央电视台播出的“英语新闻”,1988年播出的专题纪实类节目“焦点”的问世代表着英语节目版块的形成。此后推出的娱乐性节目“文化长廊”和“您好,北京!”则标志着中央电视台英语类节目日趋完整和正规。
1997年9月20日,中央电视台在上述英语类节目的基础上组建中央电视台国际卫星频道(CCTV-4),主要针对国外华人、华侨和对中国事务有兴趣的外国受众,每天播出17个小时英语和中文类节目,侧重新闻、时事、经济、娱乐、体育、少儿节目、影视、和电视纪录片。2000年9月25日中央电视台正式开播英语频道CCTV-9,每天播出24小时,分四大版块,每个版块六小时,以保证不同时区的受众都能收看国际频道的节目。目前,该频道的节目已在美国、北欧洲、英国和法国以及东南亚都已落地。
二、英语节目主持人的职业特点
在当今的生活中,随着社会的高速发展,国际交流日益增多,英语类节目越来越贴近我们的生活,英语类节目主持人也已成为广播电视行业中越来越引人注目的角色。作为一名英语节目主持人应对该职业有准确的职业定位,才能在以后的工作中取得优异的成绩。
非母语的、或绝大多数英语节目主持人的职业用语为非母语的英语,使得这一从业群体的职业角色定位于“双语职业人”上。
英语节目主持人需要在熟练掌握英语语言的基础上,广泛、深入地了解和理解国内、外的文化习俗、意识形态、法律法规等方面的现状以及发展态势,才能准确地用英语传播本土和异国的先进文化,使所期待的节目受众群体尽可能更多地理解和接受异国文化,并达到有效的文化交流的目的。
这样,就形成了英语节目主持人独特的职业特点——跨文化有声传播。
三、英语节目主持人的职业要求
本文所指的英语节目主持人仅限定在“运用英语为非母语传播信息的主持人”。
随着我国英语广播电视节目的不断发展,英语节目主持人职业范围也应随之拓展,即:应从“单一播报式”向“集采、编辑和播报”为一体的记者型主持人”延伸。
因此,对即将进入这一行业的人员的基本素质,提出了更高的要求。
以下是一份中国国际广播电台英语节目主持人的招聘简章,简章对这一职业提出了具体要求:
1、 大学本科以上学历,英语专业优先;
2、 一年以上网站或媒体工作经验,对广播及语言教学事业有浓厚的兴趣;
3、 扎实的汉语及英语文字功底,英语口语流利标准;
4、 熟练操作电脑,具有良好的专题策划能力和撰稿能力、编辑组稿能力;
5、 了解非线编工作流程、premiere等非线性编辑软件;熟悉photoshop,frontpage等制作软件;
6、 认真踏实、细心,应变能力强,有良好的团队合作精神和沟通能力。 [FS:PAGE]
从上述要求中可见,相对一般节目主持人,英语节目主持人应具有以下两个显著特点:
其一是一般广播电视节目主持人是以母语为职业语言,而英语节目主持人则是以非母语的英语作为职业用语言,因此要求英语节目主持人应具有专业级的英语功底。其二是一般广播电视节目主持人只是单纯熟悉
“播报”和“主持”工作,而当今英语节目主持人应具备采、编、播全方位的工作能力,应具有较强的文字功底,专题策划能力及撰稿能力。
四、英语节目主持人的职业角色定位
“英语节目主持人”是弘扬和传播我国文化的桥梁,了解和介绍外国文化的纽带。
面对各国方文化的不同,英语节目主持人应秉承着文化沟通而非文化殖民的原则,即:既要保留优秀的本土文化,又要接纳所需外来文化。英语节目主持人的职业角色应定位于“沟通国际文化的架桥者”“
传播本土文化的使者”及“ 媒体传播国际化中文化冲突的斡旋者”。
(一)沟通国际文化的架桥者
1.职业素质
“架桥者“这一角色,是基于英语节目主持人所具备的职业素质,以及这一从业集体所处的社会位置而定的。
首先,作为集采编播于一体的这一从业集体,不仅仅把适合他们“本土文化”之内的受众口味、要求寄希望把他国媒体传播文化产品介绍进来。
同时,还要准确、客观、真实地再现所引进文化的特点及本质,从而达成文化传播、交流、理解的目的。
英语节目主持人运用非母语的英语进行对外播放、对内引进媒体传播声像文化产品,这一从业群体实际是处在已经很小的“传播空间”里,更需要尽量争取属于自身本土文化的位置。
同时,也要运用他们的对异域文化的认识能力来引导本土受众拓宽视野,从不同角度了解世界形势及本土文化在世界范围内所处的位置与状态。
2.职业能力
作为沟通国际文化的架桥者,至少具备以下三个方面能力:
(1)语言的专业化
英语节目主持人要通过专业的语言能力,让存在差异的不同国家形成交流的可能性。
在这里,笔者认为专业的语言能力不仅包括交流的“桥梁”——熟练的英语水平,也包括对异域语言的理解力,这种理解来源于对异域文化的了解,例如历史典故,宗教故事,特殊事件等方面的关注。
(2)知识的专业化
英语节目主持人不仅要熟练单纯的“英语播报”,更应该具备一定程度的专业化知识,因为专业化的“桥梁”,需要专业的架桥者。
下面是一位中央电视台英语频道“财经类”节目的主持人在接受采访时的感慨:
“如果我不是学国际财经专业的话,就根本不可能驾驭这一节目,太多的专业术语,就连母语是英语的人也未必能懂。比如说,假如我是汉语财经节目的主持人,难道就能保证我们所有的中国听众听懂我所播报的内容吗?那是不可能的,因为节目内容太专业,这样的节目结合我的专业,如果我持续这样做四到五年,那时,是没有人可以和我竞争的”。
(3)思想的公正性
主持人要做到“客观、公正”,不仅要客观的发扬本国优秀文化,接受所需的异域文化,更要时刻以公正,客观为准绳来指导自己的思想。
中国的英语节目主持人应该不能使所涉及的选题素材,特别是面对新闻当事人隐私被公开时的处理发生道德评判的倾向。
以下有关发生在1998年的媒体极大曝光状态下的“克林顿性丑闻”当事人之一的莫尼卡•莱温斯基事发后当时的1998年在接受英国国家电视台4频道的记者昭恩斯诺专访时,对媒体报道处理的感触。
还一个真实的莫尼卡•莱温斯基。
这是一个被英国国家电视台4频道称为极具新闻价值的独家专访,题目为《莫尼卡•莱温斯基:她自己的讲述》,收视率极高。节目的时长为五十分钟。受访者的职业素质带来的沉稳而又尖锐的风格的却让受众几乎是屏住呼吸等待着受访者的回应;而出乎受众意料的,眼前的莫尼卡•莱温斯基颇显大气、庄重、沉静,面对采访记者的问题有问有答,充满了智慧,几乎令受众忘记了她的实际年龄。关于专访前经历了如“心理医生的帮助”之类的传言也是充斥于耳。但是,这一专访确实令很多受众改变了从事发至看到这一专访前的一年里建立的对莫尼卡•莱温斯基的印象。
[FS:PAGE]
不能不说,与另一当事人——堂堂的美国总统相比,更多的人当时是矛头直指莫尼卡•莱温斯基的。而且,几乎受到了对她人格的任何妖魔化的程度。造成这一状态的就如同采访者与受访者在下面触及的那样:
Snow:
This was the day that was so quickly chased by the total discovery
in the world that Monica Lewinsky has had a fair with the president of the
United States. And I mean I was one of the people who
came to fly over here from Europe to cover the event and remained at the White
House lawn and you were a prisoner in the Watergate. Watching pictures and
listening to stories about a person who appeared to be Monica Lewinsky.
斯诺:
那是一个在世界彻底发现莫尼卡•莱温斯基与美国总统发生了罗曼史的事实对其迅速追逐的日子。我的意思是,我是那些从欧中飞来报道整个事件及守候在白宫草坪上的那些人之一,你就像是水门事件中的犯人。观看那些图片和收听那些关于一个叫做莫尼卡•莱温斯基的人的故事。
Lewinsky:
People didn’t realized that behind the name
Monica Lewinsky there was a person, and behind that person there was a family.
And this was the experience for all of us. We’ve made
an Olympic sports throwing things on the TV or whopping the newspapers, just screaming,
people who are in the room. It’s horrified. We’ve all been maligned and trashed
in the media.
莱温斯基:
人们没有认识到在那个莫尼卡•莱温斯基的名字之后又一个活生生的人,并且在那个人背后有一个家庭。对于我们所有人来说那是一个经历。我们家庭成员经常开玩笑,我们就像进行欧林匹克运动比赛一样往电视机上扔东西,或者挥舞着报纸,人们在屋里就只是叫喊着。那是恐惧的。在媒体传播中我们所有人都已经被诽谤了,并且被当作无价值的东西。
(二)传播本土文化的使者
英语节目主持人是以非母语的英语作为职业语言,这一从业群体的指向“受众”绝大多数是外籍人群,这样,对传播受众而言,所接收到的节目就一定是非本土的。这种“跨文化”的播放与接收,使得“英语节目主持人”明了其职业角色是传播“本土文化”的使者,如此的传播宗旨决定了“英语节目主持人”是将自身“本土文化“之精华部分介绍出去,从而为人类的多元化文化的进一步完善提供启示。
因此,我们国家的对外传播的主要任务:在接纳外来文化的同时,还应该传播本土文化,提高本国知名度。所以,英语节目主持人的职责就是将本土文化中的精华的部分加以弘扬,将本土文化中的糟粕的部分加以反思、剔除,本着促进各文化之间的了解与欣赏去处理国际事务和议题来主导文化传播,通过全球化的媒体传播促进各文化间相互了解。例如,北京人民广播电台有一档名为《感受北京》的栏目,节目的主持人利用专业娴熟的英语介绍中国北京的风土人情,民俗文化以及城市的新变化等,从而达到传播文化的目的,这样国外的人就可以通过这一类节目了解中国。因此,英语节目主持人的基本出发点是将本土文化的精华介绍给异域,同时将异域文化可借鉴的方面引进,这就确定了英语节目主持人在国际文化传播之中的传播本土文化的使者的职业角色定位。
(三)媒体传播国际化中“文化冲突”的斡旋者
所谓“文化冲突”就是指当事人对其它种文化的态度形成的“拒绝”、“抵触”,或是逐渐努力适应他种文化的行为、语言方式而带来的结果。
文化冲突主要分为“意识形态文化冲突”和“民俗文化冲突”
1. 意识形态文化冲突
请看下面一个例子:
法国政府在2003年底以法律的形式规定,那些在法国的阿拉伯移民和难民在学校和公共场所不能佩带有明显宗教标志的饰物。这条规定激发了连续几个周末的在法阿拉伯移民的大规模游行示威。[FS:PAGE]
这个例子说明从“意识形态”层面上产生了“文化冲突”,面对这样的冲突,如果我们的主持人任由放大其负面效应,那么,这个世界里文化间的交流与理解就不可能达成。在这里我们的“英语节目主持人”就应该通过媒体传播国际化来尽量多的消除“文化冲突”使各国间的文化相互沟通,相互理解。
2.民俗文化冲突
在民俗文化中,各国之间存在很大差异,例如:在英国,人们忌用黄玫瑰为礼花,因为英国传统习俗认为,黄玫瑰象征亲友分离,而在中国恰恰相反,黄玫瑰被看作是友情的象征。因此,各个国家民俗习惯的不同,决定了英语节目主持人要广泛了解各国的风土人情,避免引起文化冲突。
作为文化冲突的斡旋者,最敏感的话题无疑是以何种方式和口吻来介绍本土以及国外文化,特别是对于国家风俗、宗教以及社会关系等方面的问题。所以,英语节目主持人在这一点上应当极为重视,在面对这一矛盾时,英国的安德鲁•贝尔西及鲁丝•查德威克是这样解释的
:
……much effort is put into drawing clear lines in a code of conduct, it
is the individual journalist who will come face to face with very difficult
ethical dilemmas ,and have to make moral choices. No code can anticipate every
situation.
……更多的努力还是付诸于在引导的职业符码方面划出一条清晰的分界线,这是针对那些必须面对不同的伦理道德问题困境的个体记者而言,他们必须作出道德的选择,没有适合每一种状况的职业密码可以被期待。
英语节目主持人特殊的定位告诉我们,他们在驾驭节目时所作出的对异域文化及本土文化的释译,对节目受众而言是具有深远及长久的影响的,而这种“深远及长久的影响”的形成关键,在于如何突破有形和无形的,来自驾驭节目的英语节目主持人自身以及节目受众对某一异域文化或所接收的节目内容的反应而形成的“文化屏障”和“文化冲击”带来的负效应。
五、结论
综上所述,本文从英语主持人的职业特点,基本素质等几方面的分析对英语节目主持人的角色进行了定位,作为一名优秀的英语节目主持人,应当明确自己的角色位置,才能突出在媒体传播领域中的职业位置,更好的服务于受众。
播音主持网( 冀ICP备16000457号 )基于Discuz!X3.4开发
© 2011-2015 cnbyzc.com技术支持:新奇网络